亚洲精品热,日韩haodiaoniu,三级电影久久,久久,大香蕉大香蕉大香蕉伊人在线视频

 當(dāng)前位置:評價網(wǎng) > 考研加油綻 > 教育要聞 > 正文
由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名
來源:
發(fā)布時間:2015-10-26 10:52
分享到:

[摘要]最近大熱的電視劇《瑯琊榜》雖然已經(jīng)完結(jié),抱著學(xué)英語的心態(tài)繼續(xù)研究了一下《瑯琊榜》的英文劇名,繼而一發(fā)不可收拾地研究了其他熱門電視劇的英文名兒??偨Y(jié)起來就是,各有千秋!

最近大熱的電視劇《瑯琊榜》雖然已經(jīng)完結(jié),但仍然是廣大劇迷們的熱議話題。作為一個資深的英語(精品課)學(xué)習(xí)愛好者,小編也深陷其中,難以自拔。于是,小編就抱著學(xué)英語的心態(tài)繼續(xù)研究了一下《瑯琊榜》的英文劇名,繼而一發(fā)不可收拾地研究了其他熱門電視劇的英文名兒??偨Y(jié)起來就是,各有千秋!

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

瑯琊榜 Nirvana in Fire

點評:這個翻譯可謂高大上,字面意思就是“火中涅槃”,大概是參照了劇中林殊經(jīng)火寒毒而不死的情節(jié)吧。對了,美國有個著名的搖滾樂隊就叫Nirvana,大家應(yīng)該都知道吧!嗯,Nirvana in Fire,聽著就是很厲害的樣子!只是不知外國觀眾會否覺得有些不知所云呢?

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

甄嬛傳 Empresses in the Palace

點評:這個英文是美國版的片名,用empresses一詞統(tǒng)指了宮里的所有妃嬪,沒有像中文片名那樣專門把主角甄嬛給拉出來。典型的美劇起名方式。大概,美國人不太喜歡個人崇拜?

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

宮心計 Beyond The Realm Of Conscience

點評:這個翻譯跟中文名感覺還是挺貼切的,兩個名字說的都是“良心”,中文有“心計”,英文有“Conscience”,個人挺喜歡這個譯法。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

偽裝者 The Disguiser

點評:怎么說呢?就是標(biāo)題直譯,不過也算到位了!

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

何以笙簫默 My Sunshine

點評:中文片名一看就是特別有來歷的,而英文則簡潔成了兩個詞??催^該劇的同學(xué)應(yīng)該知道這個英文名的來歷吧?You are my sunshine, my only sunshine!

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

花千骨 The Journey of Flower

點評:這個也基本上是直譯了,一位姓花(Flower)的姑娘的故事。這種翻譯方式大概是參照了《西游記》(The Journey to the West)的譯法?

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

克拉戀人 Diamond Lover

點評:這個翻譯就有點牽強(qiáng)了,中文的中心詞的“戀人”,可是英文的Diamond Lover要按照字面意思理解可是指“喜愛鉆石的人”,兩個語境似乎并不一致。小編沒看過該劇,實在不知道克拉戀人為何物。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

武林外傳 My Own Swordsman

點評:這個英文名里的Swordsman單獨拿出來,就是《笑傲江湖》的英文名,或許,這也反應(yīng)了《武林外傳》的深層含義:在武林之外的平凡世界,也可以有江湖俠士為自己舍生忘死。當(dāng)然了,這只是小編的臆測,不可當(dāng)真。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

愛情公寓 iPartment

點評:大家應(yīng)該都能看出來,這個翻譯方式是仿照了蘋果系列產(chǎn)品的命名方式。因為字母i的發(fā)音跟中文的“愛”同音,所以也算達(dá)到了一個挺巧妙的效果。這劇名跟劇情也還算搭配。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

步步驚心 Startling by Each Step

點評:英文名的字面意思是“每一步都很嚇人”,基本就是直譯中文,聽著挺嚇人,但個人感覺效果上沒有《宮心計》的翻譯那么好。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

北京青年 Beijing Youth

點評:字面直譯,簡單明了。就是有一點,網(wǎng)上搜索的時候很容易被鏈接到Beijing Youth Daily的頁面上去。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

情深深雨濛濛 Romance in the Rain

點評:英文翻譯雖然沒有中文名那么有意境,但是意思傳遞準(zhǔn)確。好評!

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

奮斗 Struggle

點評:中文名感覺挺勵志的,英文名感覺挺掙扎的。Struggle的確有“奮斗”的意思,不過更強(qiáng)調(diào)“斗爭”的意味。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

蝸居 Dwelling Narrowness

點評:曾經(jīng)大熱的劇,還專門有專家們討論過這個詞怎么翻譯才好,這個譯法也得到了肯定。在英語中,pigeonhole一詞經(jīng)常被用來指代這種狹小的居住空間。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

裸婚時代 Naked Wedding

點評:曾經(jīng)有一批“裸”詞匯,英文表達(dá)均以naked開頭,似乎外國媒體也差不多接受了。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

北京愛情故事 Beijing Love Story

點評:字面直譯,簡單明了。是不是讓你想起了《東京愛情故事》?

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

虎媽貓爸 Tiger Mom

點評:中文名里明明既有媽又有爸,可英文名卻只保留了tiger mom,可見貓爸的地位有多卑微。英文只用tiger mom大概是因為這個詞在國外已經(jīng)非常有名,而且是跟華裔媽媽有關(guān)的,帶入感比較強(qiáng)吧。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

潛伏 Lurk

點評:字面直譯,倒也可以接受。值得一提的是,lurk在網(wǎng)絡(luò)論壇和聊天室等平臺是“潛水”的意思,常在論壇潛水、不說話的網(wǎng)友可以被稱為lurker。

由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名

北平無戰(zhàn)事 All Quiet in Peking

點評:看到這個中文名,小編想到了美國一部反戰(zhàn)老電影《西線無戰(zhàn)事》,英文名為All Quiet on the Western Front。所以,這里就是把“西線”換成了“北平”。挺討巧的吧?

【中國科教評價網(wǎng)m.uvvvu.cn
[發(fā)布者:yezi]
  相關(guān)閱讀:  ·由《瑯琊榜》說起:那些年熱門電視劇的英文名  ·關(guān)注流動兒童 專家呼吁政策支持和親子溝通  ·六成大學(xué)生傾向分期消費 數(shù)碼產(chǎn)品是消費的主要  ·哈工大校長撰文呼吁互聯(lián)網(wǎng)時代大學(xué)生上課要記  ·全國廣播電視編輯記者、播音員主持人資格考試
    網(wǎng)友評論:(只顯示最新5條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)!)
文明上網(wǎng),理性評論:
表情:
用戶:密碼: 驗證碼:點擊我更換圖片
国产精品污污女网站免费观看 | 久久久久久国产精品无码蜜臀| 亚洲成人黄色Av网站| 激情亚洲五月图| 国产日韩每日更新在线| 激情跨下av| 国产日韩a欧美| 无码中文人妻视频2019| 五月天婷婷综合| 好吊妞日韩网| 三级片久久久久久久久久久| 日韩欧美第四色| 小姐av二区| 亚洲AV无码一区二区三区乱码j| 天天狠天天透天干天天怕∴| 后入免费av| 麻豆 亚洲 久| 韩国三级片一区二区在线| 亚洲人妻无码第一页| 男人肌肌桶女人肌肌吡哩哔哩| AV天堂理发店| 精品国产porn| 男人的在线天堂av| 中文字幕AV在线影院| 人人交小穴| 91青青凹凸| 国产50岁熟女视频91| 日韩中文字幕有码中文| 麻豆国产精品一二三区v| 丁香亚洲av综合| 狠狠躁夜夜躁人人躁婷婷视频| 优播一区二区三区麻豆| 日韩自偷自拍| 蜜臀影视一区二区三区| 久久99精品久久久久久青青日本| 日韩成人中文字幕无码免费视频 | 精品..一二三| 你懂的麻豆| 大香蕉aAv久| 老鸭窝性交成人视频| 日本韩国亚洲有码|