亚洲精品热,日韩haodiaoniu,三级电影久久,久久,大香蕉大香蕉大香蕉伊人在线视频

 當(dāng)前位置:評(píng)價(jià)網(wǎng) > 考研加油綻 > 資訊要聞 > 正文
美媒曝光鄧文迪手稿:稱其迷戀英前首相布萊爾
來(lái)源:
發(fā)布時(shí)間:2014-02-07 13:04
分享到:

美媒曝光鄧文迪手稿:稱其迷戀英前首相布萊爾

Wendi Deng, the former wife of Rupert Murdoch, allegedly developed a passionate obsession with Tony Blair and wrote a note in which she rhapsodised about his “good body and really really good legs [and] Butt”.

據(jù)稱,魯伯特·默多克的前妻鄧文迪曾迷戀托尼·布萊爾,其手稿中不乏溢美之詞。稱他有“出色的身段,性感的雙腿和臀部”。

Miss Deng is said to have become infatuated with the former Prime Minister while she was still married to the media mogul.

據(jù)說(shuō)鄧在與傳媒大亨默多克尚未離婚前就已迷戀前首相。

In the note, Chinese-born Miss Deng wrote in broken English: “Oh, s***, oh, s***. Whatever why I’m so so missing Tony. Because he is so so charming and his clothes are so good.

在手稿中,這位華裔女性用蹩腳的英文寫(xiě)道:“哦,××,××。為什么我這么想念托尼?因?yàn)樗悄敲茨敲吹拿匀?,他的衣服那么棒?!?/SPAN>

“He has such good body and he has really really good legs Butt… And he is slim tall and good skin. Pierce blue eyes which I love. Love his eyes. Also I love his power on the stage… and what else and what else and what else… [all sic]”

“他的身材這么好,雙腿和臀部性感……而且他又高瘦,皮膚很好。我愛(ài)他的藍(lán)眼睛,我喜歡他的那雙眼睛,而且我也喜歡他站在臺(tái)上的那種力量……以及其他的一切一切?!?/SPAN>

The contents of the sensational note are detailed in Vanity Fair magazine, which described it as “a steamy, lovelorn missive”.

這段曖昧的文字被刊登在《名利場(chǎng)》雜志上,該文稱之為“色情的,相思病苦的信函”。

Mr Blair has denied all allegations of an affair with Miss Deng. Friends of Miss Deng say the pair were never more than friends.

布萊爾已否認(rèn)與鄧文迪有染,而鄧文迪的朋友也表示兩人不過(guò)是朋友。

Mr Murdoch’s discovery of his wife’s crush on Mr Blair was said to be the “final straw” that prompted him to file for divorce after 14 years of marriage. The News Corp executive chairman felt “betrayed” as he considered Mr Blair to be a close ally.

有說(shuō)法稱默多克發(fā)現(xiàn)妻子對(duì)布萊爾的迷戀是壓垮兩人婚姻的最后一根稻草。由于視布萊爾為親近盟友,這位新聞集團(tuán)董事長(zhǎng)感到“被人背叛”了。

According to Vanity Fair, a besotted Miss Deng invited Mr Blair to spend a weekend at the Murdoch family ranch in Carmel, California in October 2012 – omitting to tell him that her husband would not be there.

據(jù)《名利場(chǎng)》披露,2012年10月,糊涂的鄧文迪邀請(qǐng)布萊爾去默多克位于加利福尼亞卡梅爾的家庭農(nóng)場(chǎng)共度周末,卻對(duì)她丈夫不在農(nóng)場(chǎng)的事情忽略不談。

“Mr Blair was reluctant at first. They were all mutual friends; there was no reason Mr Murdoch wouldn’t have welcomed Mr Blair into his home,” a Murdoch staff member told the magazine.

一位默多克集團(tuán)的員工透露:“布萊爾一開(kāi)始不太愿意。他是此夫妻二人的共同朋友,默多克沒(méi)有理由不歡迎布萊爾去他家。”

“But one day Mr Blair arrived and Mrs Murdoch was sort of being very flirtatious. She was charming him.

“但是有一天,布萊爾到來(lái)后,鄧文迪有些輕浮,她對(duì)布萊爾調(diào)情。”

“He asked staff, ‘When is Mr Murdoch going to arrive? And when he was told, ‘Tomorrow night', Mr Blair rolled his eyes and gave a panicked look.”

“布萊爾問(wèn)員工,默多克何時(shí)到家,然后得到回答——明天晚上?!辈既R爾翻了下眼睛,露出驚慌的表情。

Miss Deng, 45, had allegedly told her 82-year-old husband she was spending a “girls’ weekend” at the ranch in Carmel. That weekend, Mr Murdoch’s 103-year-old mother, Dame Elisabeth, had been released from hospital and was expected to die within days, so family had gathered at her bedside.

鄧文迪告訴自己82歲的丈夫,她將在卡梅爾度過(guò)女性周末派對(duì)。那個(gè)周末,默多克103歲的母親達(dá)姆·伊麗莎白剛出院,并且醫(yī)生已告知其時(shí)日無(wú)多,因此家人應(yīng)該都在身邊。

The Australian media mogul began to hear rumours about his wife in 2012 and is said to have interviewed staff members at his various homes to ask them what they had seen.

2012年,這位澳大利亞傳媒大亨陸續(xù)聽(tīng)到關(guān)于妻子的傳聞,據(jù)稱,他在不同住處與集團(tuán)員工會(huì)談,了解他們所看到的情況。

According to the magazine, he learned that Mr Blair had visited Miss Deng at the Carmel ranch on more than one occasion. He allegedly spent the weekend of April 27, 2013 with Miss Deng at the property.

Other sources are quoted as placing Mr Blair and Miss Deng at the Carlyle hotel in New York, on a private yacht and at Mr Murdoch’s home in London.

根據(jù)該雜志消息,默多克了解到布萊爾不止一次在卡梅爾農(nóng)場(chǎng)拜訪鄧文迪。據(jù)稱,2013年4月27日,布萊爾與鄧文迪在該農(nóng)場(chǎng)共度周末。也有其他來(lái)源表示在紐約卡萊爾酒店、私人游艇和默多克倫敦的家中目睹布萊爾和鄧文迪在一起。

Mr Blair declined to comment on the article but has said in the past that allegations of an affair are categorically untrue. He was for many years a family friend of the Murdochs and is godfather to their elder daughter, Grace.

布萊爾拒絕就該雜志文章置評(píng),但曾在過(guò)去明確否認(rèn)這段風(fēng)流韻事。多年來(lái),他是默多克的世交和默多克大女兒格蕾絲的教父。

Friends say he was aware Miss Deng had become “emotionally dependent” on him but felt unable to turn his back on her as she was going through a difficult time in her personal life.

有人稱布萊爾注意到鄧文迪情感上過(guò)度依賴他,但他無(wú)法視而不見(jiàn),因?yàn)猷嚠?dāng)時(shí)私人生活正在經(jīng)歷一段艱難期。

Mr Murdoch and Miss Deng reached an “amicable” divorce settlement in November last year.

默多克和鄧文迪去年11月“和平”分手。

She shot to international attention three years ago when she defended her husband against an attacker brandishing a foam pie during a hearing at the House of Commons.

三年前,她因在英國(guó)下議院勇敢護(hù)夫而為世人矚目。

A joint statement from Miss Deng and Mr Murdoch to Vanity Fair reads: “Given the complicated dynamics of our family, we made the decision early on in this process not to engage in public allegations or respond to negative claims.”

在鄧文迪與默多克對(duì)《名利場(chǎng)》雜志的共同聲明中有這樣一段話:“鑒于我們家庭關(guān)系的復(fù)雜性,我們?cè)缜耙炎鞒鰶Q定,不對(duì)任何負(fù)面消息做出公開(kāi)回應(yīng)?!?/SPAN>

【中國(guó)科教評(píng)價(jià)網(wǎng)m.uvvvu.cn
[發(fā)布者:yezi]
  相關(guān)閱讀:  ·評(píng)論:校園禁煙害 做好四件事  ·節(jié)后“換叫”壓力大 不敢“裸辭”只能騎驢找馬  ·福州市:今年計(jì)劃增加公立學(xué)位5000個(gè)  ·記者探訪大學(xué)“留守族”:不回家過(guò)年也是歷練  ·“落伍”的手寫(xiě)春聯(lián)
    網(wǎng)友評(píng)論:(只顯示最新5條。評(píng)論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場(chǎng)無(wú)關(guān)!)
文明上網(wǎng),理性評(píng)論:
表情:
用戶:密碼: 驗(yàn)證碼:點(diǎn)擊我更換圖片
xxxx色欧美色| 欧美 日韩 无码| 欧美日韩久久亚洲精品| 欧美高清国产高清大桥未久| 成人 欧美 日韩 国产 在线| 91AV麻豆爱爱| 青青操在线国产视频观看| 玖玖爱国产| 日本一区视频在线观看免费不卡| 国产无码ab| 大香蕉伊人中文在线| 欧美国产激情一区二区三区午夜福利| 国产亚洲欧美精品 中文 sm| 日本熟女一级片| 国产碰碰| 中国av1区二区三区| 换色影院在线观看| 激情啪免费| 日本午夜久久久久久久| 久久综合理伦| 人妻内射二区三区| 国产欧美精品91| 91午夜视频| 日本有码精品视频在线观看| 亚洲黄色美女视频在线观看| 精品六日区| 91久久三级精品| 国产综合久久久久久久综合| 国产剧情后入穴| 成人一二在线| 一本道av在线免费观看| 皮韩精品无码中文字幕| 天堂亚洲久久| 91成人亚洲视频| 日韩 综合一区| 五月婷婷深深的爱| 亚洲大胆视频| 日韩伦理故事AV| 91国产精选成人视频网站| 欧美影院在线一二三区 | 日韩国内草毕视频在线观看|