“淡定,淡定啊”——這句我們常常掛在嘴邊的經(jīng)典臺詞,怎么用英語來表達(dá)呢? Keep your hair on 表達(dá)的就是這個意思,意思是 沉住氣,別著急 Used for telling somebody who is angry or very excited about something to keep calm. 這個詞用于告訴因為某件事生氣或者著急的人保持沉著冷靜。相當(dāng)于中文里面的“穩(wěn)住”,“別急”“淡定”。 看看下面的例句就知道這個詞組怎么用了: 1. Keep your hair on, Mum. You can hardly see the damage. 淡定,老媽。這東西上看不出有什么損壞。 2. Keep your hair on! We’ve got plenty of time to get to the airport. 淡定點(diǎn)!我們有足夠的時間趕到機(jī)場。 3. Keep your hair on, Mafoy. I wasn't saying that you should do anything dangerous. 淡定,Mafoy. 我沒說要你去做危險的事。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·教育部:落實學(xué)校人事管理自主權(quán) 完善自我約束
·每日5句歐美電影經(jīng)典臺詞學(xué)習(xí)與翻譯
·教育部:2014年高校畢業(yè)生將達(dá)727萬 創(chuàng)歷史新高
·教你學(xué)會“淡定”一詞用英語怎么說?
·國務(wù)院教育督導(dǎo)組開展財政教育投入使用管理檢
|